Impressum Plattform SoPos |
Schockschwerenot! Der von Ihnen benutzte Internetbrowser stellt Cascading Style Sheets nicht oder - wie Netscape 4 - falsch dar. Unsere Seiten werden somit weder in dem von uns beabsichtigten Layout dargestellt, noch werden Sie diese zufriedenstellend lesen oder navigieren können. Wir empfehlen Ihnen nicht nur für unsere Internet-Seiten, auf einen anderen Browser umzusteigen - z.B. Netscape 6/Mozilla, Opera, konqueror. ZufälligkeitenWolf Gauer Am 13. April verstarben die Schriftsteller Günter Grass und Eduardo Galeano, Grass in Lübeck, Galeano in Montevideo. In der BRD nationaler Medien-Hype und plumpe Nekrologe für Grass (Kulturstaatsministerin Monika Grütters: »gleich neben Goethe«), in ganz Lateinamerika Tränen und ungeschminkte Trauer um Galeano. Nobelpreisträger Grass schrieb fürs bürgerliche Publikum, Galeano war diesem ein Ärgernis. Grass-Lesern wird Galeano kaum fehlen, und Galeanos lateinamerikanische Leserschaft braucht keinen Günter Grass. Aber sie braucht Galeano; wir werden sehen warum. Eduardo Germán Hughes Galeano (*1940) kam aus »guter Familie«, zog es aber vor, eigenen Impulsen zu folgen, unter anderem als Arbeiter, Schildermaler, Laufjunge, Drucker und Karikaturist. Seine sozialen Tauchversuche führten zur sozialistisch-pazifistischen Leitlinie eines Gesamtwerks von mehr als 40 Titeln. Frei vom Opportunismus des Literaturbetriebs, frei von sozialdemokratischem Flirt mit der Macht. Die Laudatio anläßlich der Verleihung (2010) des Stig-Dagerman-Preises (es gibt in Schweden auch ernstzunehmende Literaturpreise) ehrte Galeano als jemanden, der »ständig und unerschütterlich an der Seite der Verdammten« steht, als einen, der »durch Poesie, Journalismus, Prosa und Engagement für sie Zeugnis ablegt« (El Universal, 12.9.10, Übs. hier und alle ff. W.G.). Doch erst die Universität von Havanna benannte Galeanos ureigenste Bedeutung als »Wiederhersteller von Südamerikas wirklichem kollektiven Gedächtnis und Chronist seiner Zeit« (Carta Maior, 25.4.15) und machte ihn dafür zum Ehrendoktor (2001). Zahlreiche ähnliche Ehrungen sollten folgen. Galeanos Analyse der ökonomischen und kulturellen Abhängigkeiten Lateinamerikas anhand der tatsächlichen historischen Verläufe hat das vom Imperialismus eingeimpfte Geschichtsbild seiner Menschen korrigiert und damit die Grundlage für legitime lateinamerikanische Bewußtseinsbildung geschaffen. Knapp und lakonisch vorgetragen in seinem weltbekannten Hauptwerk »Las venas abiertas de América Latina« (1971; deutsch von Angelica Ammar unter dem Titel »Die offenen Adern Lateinamerikas«). Schon der erste Satz gibt den Duktus der konsequent materialistischen Geschichtsentwirrung vor: »Die internationale Arbeitsteilung besteht darin, daß die einen Länder sich aufs Gewinnen spezialisieren, die anderen aufs Verlieren. Unser Stück Welt, das wir heute Lateinamerika nennen, war frühreif: Es spezialisierte sich schon aufs Verlieren seit jenen alten Zeiten, da die Europäer der Renaissance über die Meere schaukelten und ihm die Zähne in den Hals gruben«. »Unserem Stück Welt« lieferte der (alsbald verbotene) Text Fakten und Daten für das revolutionäre Umdenken der Generation Galeano bis hinein in die pastoralen Basisgemeinden. Und zwar derart schlüssig, daß die Rechte um jede soziologische und moralische Apologie verlegen war. José Alberto Mujica Cordano, damals Mitglied der Tupamaro-Befreiungsfront (15 Jahre im Gefängnis) und heute Altpräsident Uruguays: »Galeano hat uns unsere Würde in Lateinamerika zurückgegeben« (República, 25.4.15). Silvino Heck, Vertreter der Befreiungstheologie, heute Berater der Präsidentin Brasiliens: »Wir hatten nun eine zweite Bibel unterm Arm. Neben dem Alten und dem Neuen Testament« (Adital, 17.04.15). Und der Kommentar eines Lesers, der für Millionen steht: »Die ›Offenen Adern Lateinamerikas‹ zeigten mir, wie ich wieder Gefallen an uns selbst finden kann« (Carta Maior, 13.4.15). Die Institutionen lateinamerikanischer Integration und Solidarität (unter anderem Mercosur, ALBA, Unasur, CELAC) sind ohne Galeanos inspirierende Vorarbeit undenkbar; sie wurden von seiner Generation, von seinen Lesern, geschaffen. Galeanos weitere Arbeiten vertieften den Prozeß der lateinamerikanischen Selbstfindung. Hervorgehoben sei die im Exil entstandene Trilogie »Memoria del fuego« (1982–86; deutsch von Monika Lopéz und Lutz Kliche unter dem Titel »Erinnerung an das Feuer«) in der für das spätere Werk typischen Mischtechnik aus Poesie, Dokumentation, Beschreibung und Interpretation. Trotz thematischer Überschneidungen mit den Zeitgenossen Gabriel García Márquez (Kolumbien, 1927–2014) und Carlos Fuentes (Mexiko, 1928–2012) ist die heutige Konstitution lateinamerikanischer Identität und Solidarität ihrem Mitstreiter aus Uruguay zu verdanken. Galeano hat Lateinamerika in einer kritischen Phase verlassen. Das US-Imperium kämpft um verlorenes Terrain. In Venezuela, Brasilien und Argentinien wird die Maidanisierung geprobt, Kubas weiterer Weg ist in Frage gestellt. »Wir sind alle lateinamerikanische Brüder«, sagte mir ein Taxifahrer in Buenos Aires, ähnlich formulierte auch ein indigener Bergmann in den Anden und ein Fischer in Amazonien. Eduardo Galeano bleibt uns erhalten.
Erschienen in Ossietzky 10/2015 |
This page is hosted by SoPos.org website
<http://www.sopos.org> Contents copyright © 2000-2004; all rights reserved. Impressum: Ossietzky Maintained by webmaster@sopos.org |